¡Parce! El contexto afecta su uso y significado
Colombia es una nación que posee una diversidad incalculable del idioma español, el contexto social ha sido causa de la creación de expresiones y palabras, que se han formado a partir de un vocabulario existente. Además, la tipología de términos se enfocan más en lo coloquial. Un ejemplo es la expresión “parce” que significa amigo, se ha hecho viral, incluso hace parte del diccionario de los colombianos; es tan peculiar que otros países no entienden su significado. Ahora bien, en la cultura Colombiana es popular el uso de este vocablo, de tal forma, se tienen diferentes percepciones, el contexto en el cual se usa el término ha pasado de emplearse en las poblaciones más marginadas a hacer parte del vocabulario de todas las clases sociales.
En primer lugar, para verificar el planteamiento anterior, se realizó una encuesta a varias personas de diferentes edades y géneros, esto con el fin de recolectar datos respecto a todo lo que procede de la palabra “parce”. A partir de los resultados, se obtuvo un 63% de mujeres jóvenes encuestadas; de las cuales respondieron en una escala de 1 a 10,que se formuló para saber con qué frecuencia se usaba la palabra. El 49,9% de ellas respondió que este vocablo lo usaban con una regularidad de 5 a 10, por lo que se da a entender que este término sí se emplea en gran manera.
En segundo lugar, los encuestados aseguraron con un 42,1% y 39,5% que han oído esta palabra a otras personas de 3 a 8 veces e incluso más de 10. De acuerdo a lo anterior, se refuerza la tesis planteada debido a que, el empleo de este vocablo se aplica de manera continua en el territorio colombiano. Ahora bien, los contextos en los que se desarrolla según los resultados de la encuesta es de 31,6% en lugares públicos, 28,9% en las universidades y 26,3% en los colegios, lo cual indica que la generación de jóvenes es la que más usa este tipo de término en sus conversaciones con el núcleo social del que hacen parte. En tercer lugar, el 47,4% de los encuestados contestó que la palabra “parce” es usada en el léxico de las personas para referirse a un amigo o persona de confianza.
El autor Martínez (2010), propone la idea de que existe un grupo de palabras cuyo empleo rompe con lo que se considera la lengua española tradicional . Estos términos hacen que el lenguaje no sea puro, debido a que no se llaman las cosas por su nombre propio; asimismo, estas expresiones son utilizadas de manera incorrecta. Entre estas palabras se encuentra parce; pues bien, cuando se usa este tipo de vocablo se da informalidad al español. Con la investigación realizada, se hace evidente que un 60% de las personas consideran que este término es coloquial, y un 23% la consideran una palabra inapropiada, con base en esto se apoya la idea mencionada por el autor.
Montoya (2006), desarrolla la idea de un diccionario para el español actual. En este hace referencia al término parlache, que se considera como el léxico utilizado en las partes marginadas de Colombia específicamente en Medellín. Sin embargo, se puede constatar que el término parce ha tomado bastante fuerza y se ha difundido por todas las clases sociales; incluso, en el análisis de la encuesta se puede observar que entre los lugares donde más se escucha esta palabra se encuentran las universidades y los colegios, en los cuales las personas que hacen parte de estos ambientes son de todas las clases sociales.
En conclusión, la palabra parce ha generado un gran impacto en la sociedad Colombiana, tanto así, que en la actualidad es normal que las personas utilicen este término de manera frecuente y en diferentes contextos. En adición, esta jerga puede ser interpretada de diferentes maneras; ya sea como un vocablo ordinario o íntegro; incluso puede romper con la gramática española , debido a que, no es el término adecuado para referirse a un amigo; no obstante, también hace que esa misma lengua sea original y tenga algo peculiar.
Referencias:
Montoya, R.(2006) Diccionario comentado del español actual. Madrid.
Recuperado de:
https://books.google.com.co/books?id=e-fPeBQ7NxgC&pg=PP2&dq=
PARLACHE&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjUvOD1r_DcAhVNnFkKHf_
8DxQQ6AEIOTAD#v=onepage&q=PARLACHE&f=false
Recuperado de:
https://books.google.com.co/books?id=e-fPeBQ7NxgC&pg=PP2&dq=
PARLACHE&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjUvOD1r_DcAhVNnFkKHf_
8DxQQ6AEIOTAD#v=onepage&q=PARLACHE&f=false
Martínez, F. (2010) Un vocabulario que dejaría sano a Cervantes. Recuperado de: http://www.tonosdigital.com/ojs/index.php/tonos/article/view/598/456
Comentarios
Publicar un comentario